Aangemaakte reacties
-
AuteurBerichten
-
Marjolijn KetelaarDeelnemerHeel mooi, Rob en Caroline.
Dank voor het delen!
@allen: grijp je kans: de ppt is een prachtige basis voor alle centra om ook te gebruiken. Scheelt je heel veel werk.
Je kan focussen op de kleuren, de rest staat gewoon voor je klaar 🙂groet,
Marjolijn
Marjolijn KetelaarDeelnemerWat een goed voornemen!
Ik zou in ieder geval contact opnemen met Karen van Hulst (Radboud UMC). Ik denk dat zij in NL het beste op de hoogte is van wat er al wel en niet is.
Haar mailadres: Karen.vanHulst@radboudumc.nlAls je een stap verder bent: post je de folder dan ook op het forum?
Dank!groet,
Marjolijn
Marjolijn KetelaarDeelnemerAllen
De oproep van Emmeke om vooral ervaring op te gaan doen (en die te delen!) ondersteun ik van harte.
Momenteel vinden er allerlei ontwikkelingen plaats rondom de PEDI-CAT.
Zo is men bijvoorbeeld bezig met aanpassen van de normgroepen (niet meer over 1 jaar, maar per maand voor de jongste leeftijden). Dat gebeurt o.a. op basis van de feedback die wij hebben gegeven.Dus bedenk dat alleen als jullie ervaringen delen, wij die weer terug kunnen koppelen naar de ontwikkelaars.
Heel graag het formulier van Emmeke hiervoor gebruiken (!)
Daarin proberen we nl ook zicht te krijgen voor welk doel de PEDI-CAT gebruikt wordt en waar vragen liggen.
Zo is bijvoorbeeld het gebruik van PEDI-CAT om na te gaan of een kind achter loopt bij leeftijdsgenootjes een heel ander doel dan gebruik van PEDI-CAT om individuele doelen te stellen en weer een heel ander doel dan om systematisch na te gaan of een kind verandert is over de tijd.Kortom: deel ervaringen! Alleen dan krijgen we mee zicht op mogelijkheden en onmogelijkheden van het instrument en kunnen we waar nodig weer verder afstemmen met de ontwikkelaars in de USA en/of zelf verder onderzoek doen naar verbetering van het instrument.
Dank voor jullie hulp!
Groet,
Marjolijn
Marjolijn KetelaarDeelnemerBeste Maartje
De PEDI-CAT zal in de toekomst uitgegeven gaan worden door Pearson Publishers.
Het goede nieuws is dat het een web-based versie wordt.
Naar ik heb begrepen zal Pearson de PEDI-CAT (incl Nederlandse vertaling 🙂 ) eind maart op het wereld ergotherapie-congres (AOTA) lanceren.
Wat en hoe verder weten wij helaas niet.Voorlopig verkoopt CreCare dus gewoon nog de licenties. Zie http://www.pedicat.com onder Ordering. Daar staat ook nog niets vermeld over overgang naar Pearson. Dus ik ga er van uit dat zij t.z.t. zorgen voor een goede overgang. Ook als je nu nog een licentie koopt.
In De Hoogstraat hebben we recent een licentie vernieuwd en ik heb niet gehoord dat dat problemen heeft opgeleverd.Dus ik zou je ICT afdeling vooral gewoon rechtstreeks contact laten opnemen met CreCare (via tabblad Ordering op PEDI-CAT website.
Tenslotte voor allen interessant: het tabblad FAQ op http://www.pedicat.com is recent helemaal ge-update. Kijk er vooral eens naar!
groet,
Marjolijn
Marjolijn KetelaarDeelnemerHa Maartje
Ik zie niet echt waar je precies vastloopt.
Als je klikt op de link die hierboven wordt genoemd: http://www.pedicat.com, dan op tabblad Ordering. En dan op ‘Go to our online store to purchase the Windows version.’ Dan kom je gewoon op een bestelpagina.
Daar bestel je de software. (prijs in dollars, wordt simpelweg verrekend naar euro’s)CreCare ziet dat je vanuit Nederland bestelt en dus krijg je de Nl versie. In die versie zit overigens ook een menu waarbinnen je ook de andere talen kan kiezen (handig voor buitenlandse ouders).
groet,
Marjolijn
Marjolijn KetelaarDeelnemerBeste Marjo
De Nl vertaling van de Life-H is te downloaden via: https://ripph.qc.ca/en/documents/life-h … specimens/
(onder Life-H 3.0 Other Languages – 5-13 Short Form)
(vragen en reacties over participatie-instrumenten zijn ook terug te vinden op het forum onder netwerkbijeenkomsten najaar 2017. Toen stond het op de agenda)groet,
Marjolijn
Marjolijn KetelaarDeelnemerAllen
De Nederlandse vertaling is inderdaad sinds kort opgenomen in de software!
Zie Bijlage voor Nieuwsbrief die vandaag is verschenen.
Ook de projectpagina https://www.kcrutrecht.nl/project/pedi-cat/ is bijgewerktIn nieuwsbrief ook een oproep om vooral ervaring op te gaan doen en die ervaringen te delen.
Bij voorkeur via groep PEDI-CAT van het Revalidatiekennisnet (https://www.revalidatiekennisnet.nl/groep/218-pedi-cat).Een training voor de PEDI-CAT is niet nodig. Via https://www.pedicat.com/ is veel informatie te vinden, incl filmpjes met powerpoint-presentaties.
Verder goed om te weten dat we er vooralsnog voor gekozen niet de Engelstalige handleiding te vertalen. Hierbij hebben we de afweging gemaakt dat de vertaling van de handleiding een zeer tijdrovend en duur proces zou zijn, waarbij de handleiding primair bedoeld is voor professionals die de PEDI-CAT in de zorg of in onderzoek willen gebruiken. De Engelstalige handleiding is naar onze mening goed leesbaar voor deze doelgroep.
En tenslotte: We zijn er nog niet.
Er moeten nog belangrijke stappen in verder onderzoek worden gezet, zoals evaluatie van de cross-culturele equivalentie, gebruik bij specifieke diagnosegroepen, en responsiviteit.
En we zijn druk bezig in ons streven de PEDI-CAT op te nemen in een Nederlands systeem (Assessment Center) om daarmee t.z.t. ook koppelingen met EPD’s mogelijk te maken. Maar: deze stappen zijn niet eenvoudig, vragen specifieke expertise, kosten veel tijd en dus geld. Er wordt hard gezocht naar subsidiemogelijkheden.Vooralsnog vooral de oproep: ga vooral ervaring opdoen met de PEDI-CAT en deel die ervaringen met de projectgroep! (Gebruikservaringen, inhoud van de PEDI-CAT, ervaringen van ouders, output, etc).
groet,
Marjolijn
Marjolijn KetelaarDeelnemerHa Saskia
Ik weet eigenlijk niet precies wat er mis gaat in je zoektocht. Ik heb even gekeken.
De Nl vertaling van de Life-H is te downloaden via:
(onder Life-H 3.0 Other Languages – 5-13 Short Form)De NL vertaling van de LAQ-CP is te vinden via:
https://research.ncl.ac.uk/cargo-ne/contents.htmlDe APCP is inderdaad niet te vinden op de website van CanChild.
Ik heb begrepen dat er mogelijk wat problemen met de rechten zijn.
Ik zal er eens naar vragen
(maar het helpt ook altijd als andere geïnteresseerden een mail sturen, dus misschien dat jij eens bij CanChild wilt informeren? mail-adres: canchild@mcmaster.ca)groet,
Marjolijn
Marjolijn KetelaarDeelnemerHoi Jannine
Zie handleiding:
“De beschrijvingen van de vijf niveaus zijn breed en niet bedoeld om het functioneren van individuele kinderen/jongeren te beschrijven. Bijvoorbeeld een jong kind met een hemiparese die niet op handen en knieën kan kruipen, maar verder past in de beschrijving van niveau I (d.w.z. kan zich
optrekken tot staan en loopt) wordt ingedeeld in niveau I.” en “De aandacht richt zich op het vaststellen van het niveau welk het best de huidige mogelijkheden en beperkingen in het motorisch functioneren van het kind of de jongere weergeeft.”Het is dus niet bedoeld als “criteria” die allemaal moeten zijn vervuld. Het gaat om de beschrijving van het niveau welke het beste past bij het functioneren van het kind.
Groet,
Marjolijn
Marjolijn KetelaarDeelnemerSoms verandert een kind inderdaad van GMFCS-niveau (zie recent artikel in Bijlage).
Dat is niet “erg”. Het gaat om een classificatie die zo goed mogelijk weerspiegelt wat het kind in het dagelijks leven doet. Niet om wat hij/zij maximaal kan.Uit handleiding:
De nadruk ligt op het dagelijks functioneren van het kind op school, thuis en in de woonomgeving (dat is wat zij doen), in plaats van dat wat zij geacht worden te kunnen doen op hun best (capaciteit). Het is daarom belangrijk de dagelijkse vaardigheden te classificeren (niet de best mogelijke prestaties) zonder oordelen over de kwaliteit van bewegen of de prognose daarin te betrekken.Zie ook info op website CanChild (incl instructie video):
https://canchild.ca/en/resources/42-gross-motor-function-classification-system-expanded-revised-gmfcs-e-ren op het forum:
‹Aanbevelingen uit de Richtlijn CP 2015 ‹Diagnostiek van Cerebrale Parese ‹Classificatie van de ernst van de Cerebrale Parese op het gebied van het grof motorisch functioneren>Hopelijk heb je hier wat aan.
Marjolijn
Marjolijn KetelaarDeelnemerAllen
Mijn reactie heeft even geduurd, maar inmiddels is duidelijk dat de APCP (de CAPE voor jonge kinderen) waarschijnlijk eind 2018 definitief geplaatst gaat worden op de website van Canchild: http://www.canchild.ca
De NL vertaling is definitief goedgekeurd en is dan direct ook via Canchild verkrijgbaar 🙂groet,
Marjolijn
Marjolijn KetelaarDeelnemerDe Nederlandse vertaling van de PEM-CY is inmiddels verkrijgbaar bij CanChild:
https://www.canchild.ca/en/shop/2-pem-cy-participation-and-environment-measure-children-and-youth(Geschikt voor kinderen 5-17 jaar; zie ook beschrijving website CanChild)
Zijn er al centra met ervaringen met de PEM-CY?
Graag delen op het forum!groet,
Marjolijn
Marjolijn KetelaarDeelnemerBeste Ellen
Helaas nog geen ontwikkelingen op dit front voor zover ik weet.
Ik zal bij CanChild nog eens navragen. Misschien heb ik iets gemist.
Ik zet het op het forum als ik iets meer weet.groet,
Marjolijn
Marjolijn KetelaarDeelnemerDe CP-Child gaat gebruikt worden in de eerste pilot die nu gestart gaat worden voor het CP-Register. Deelnemende centra/UMC’s: VUMC, Erasmus/Rijndam, UMCU/Hoogstraat, UMC Groningen/Beatrixoord, MUMC/Adelante. Zie ook: http://cpregister.nl/
Er zal de komende maanden op die locaties dus meer ervaring worden opgedaan met de CP-Child.Groet,
Marjolijn
Marjolijn KetelaarDeelnemerIk dacht begrepen te hebben dat een fysiotherapeut van de mytylschool in Utrecht er een review naar doet. (zijn naam weet ik even niet; Eva of Anja, KBers van de mytylschool, misschien weten jullie dat?)
Olaf Verschuren is er bij betrokken. Informeer eens bij hem: O.Verschuren@dehoogstraat.nlgroet,
Marjolijn -
AuteurBerichten